TransChecker Hakkında?
Bu web uygulamasının amacı
Siz de bu kaygıları yaşıyor musunuz?
- Tercümanın doğru tercüme ettiğinden emin değilim.
- Günümüzde kullanılan makine çevirisi araçları bazen çeviri hatalarına yol açabiliyor.
- Çeviri hatalarına dikkat edilmezse yanlış anlaşılmalar yaşanması muhtemeldir.
- Yabancılarla derin iletişim, danışmanlık ve tavsiye gibi çeviri hatalarının sorun olabileceği durumlarda, çeviri hatası korkusu nedeniyle makine çevirisi kullanılamıyor.
- Japonca bilmeyen yabancılarla konuşurken tek yol, ortak dil olan İngilizce konuşmaktır.
Ancak karmaşık danışmanlıkları sadece İngilizce kullanarak yapmak zordur.
Eğer birbirinizin ana dilinde yanlış anlaşılmalara mahal vermeden konuşabiliyorsanız, yabancılara yönelik çeşitli işler etkili ve verimli bir şekilde gerçekleştirilebilir.
- TransChecker, makine çevirisinde herhangi bir çeviri hatası olup olmadığını anında değerlendiren bir araçtır.
- Makine çevirisini gönül rahatlığıyla ve güvenle kullanmanızı sağlar.
- Karmaşık açıklamaları ve derin istişareleri, çeviri hatalarına mahal vermeden, birbirinizin ana dilinde iletebilirsiniz.
Bu uygulamanın prensipleri ve özellikleri
-
TransChecker her çeviri için çeviri motorunu iki kez kullanır.
Orijinal metin makine çevirisinden geçirildikten sonra tekrar geri çevrilir ve metin analizi yapılarak orijinal metinle uyuşup uyuşmadığı belirlenir. -
Orijinal metin ile geri çevrilen metin %100'e yakın oranda uyuşuyorsa, çevirinin doğru olduğu kabul edilir.
-
Geri çevrilen metin, orijinal metinden %50'den fazla farklılık gösteriyorsa, makine çevirisi (YZ) metni farklı kelimeler kullanarak yeniden ifade etmiştir.
O zaman çeviri hatası olma ihtimali çok yüksek.
Orijinal metni farklı ifadelerle tekrar ifade ederek, orijinal metinle geri çevrilen metnin uyuşması için düzeltmeyi deneyin. -
Makine çevirisini bu şekilde iki kez kullanarak, makine çevirisinden kaynaklanan herhangi bir çeviri hatasının olup olmadığını ve hataların boyutunu nicel olarak belirleyebilirsiniz.
Bu web uygulaması nasıl kullanılır?
-
Orijinal metnin geri çeviriyle geri yüklenip yüklenmediğini kontrol etmek için makine çevirisinin kullanılması uzun zamandır birçok kişi tarafından kullanılmaktadır.
TransChecker bu süreci otomatikleştirir ve metin analizi yoluyla geri çevirinin orijinal metinle uyuşup uyuşmadığını otomatikleştirir. -
Çeviri kontrolünün sonuçları bir puan olarak ve dört renkte (mavi/yeşil/sarı/kırmızı) gösterilir.
Makine çevirisinde herhangi bir hata olup olmadığını hemen anlayabilir, böylece kolayca yeniden ifade edebilir veya düzeltebilir ve diğer kişiyle teyit edebilirsiniz.
Bu, yanlış anlaşılmalara veya hatalara mahal vermeden iletişim kurulmasını sağlar.