ट्रान्सचेकरको बारेमा?

यस वेब अनुप्रयोगको उद्देश्य

के तपाईंलाई यी चिन्ताहरू छन्?

  • मलाई थाहा छैन कि दोभासेले सही अनुवाद गरिरहेको छ कि छैन।
  • हालका मेसिन अनुवाद उपकरणहरूले कहिलेकाहीं अनुवाद त्रुटिहरू निम्त्याउन सक्छन्।
  • यदि अनुवाद त्रुटिहरू याद गरिएन भने, गलतफहमी हुने सम्भावना हुन्छ।
  • परामर्श र सल्लाह जस्ता विदेशीहरूसँगको गहिरो सञ्चारको लागि, जहाँ अनुवाद त्रुटिहरू समस्या हुन सक्छन्, अनुवाद त्रुटिहरूको डरले मेसिन अनुवाद प्रयोग गर्न सकिँदैन।
  • जापानी भाषा बोल्न नसक्ने विदेशीहरूसँग कुरा गर्दा, एक मात्र तरिका भनेको सामान्य भाषा अंग्रेजीमा मात्र बोल्नु हो।

यद्यपि, अंग्रेजी मात्र प्रयोग गरेर जटिल परामर्शहरू गर्नु गाह्रो छ।

यदि तपाईं एकअर्काको मातृभाषामा गलतफहमी बिना कुराकानी गर्न सक्नुहुन्छ भने, विदेशीहरूलाई लक्षित गर्ने विभिन्न व्यवसायहरू कुशलतापूर्वक र प्रभावकारी रूपमा साकार पार्न सकिन्छ।

  • ट्रान्सचेकर एउटा उपकरण हो जसले मेसिन अनुवादमा कुनै अनुवाद त्रुटिहरू छन् वा छैनन् भनेर तुरुन्तै मूल्याङ्कन गर्छ।
  • यसले तपाईंलाई मनको शान्ति र विश्वासका साथ मेसिन अनुवाद प्रयोग गर्न अनुमति दिन्छ।
  • तपाईं अनुवाद त्रुटिहरू बिना एकअर्काको मातृभाषामा जटिल व्याख्या र गहिरो परामर्शहरू संवाद गर्न सक्नुहुन्छ।

यस एपका सिद्धान्त र सुविधाहरू

  1. ट्रान्सचेकरले प्रत्येक अनुवादको लागि दुई पटक अनुवाद इन्जिन प्रयोग गर्दछ।
    मूल पाठलाई मेसिनले अनुवाद गरेपछि, यसलाई फेरि अनुवाद गरिन्छ र यो मूल पाठसँग मेल खान्छ कि खाँदैन भनेर निर्धारण गर्न पाठ विश्लेषण प्रयोग गरिन्छ।

  2. यदि मूल पाठ र पछाडि अनुवाद गरिएको पाठ लगभग १००% मिल्छ भने, अनुवाद सही भएको ठहरिन्छ।

  3. यदि पछाडि अनुवाद गरिएको पाठ मूल पाठभन्दा ५०% भन्दा बढी फरक छ भने, मेसिन अनुवाद (AI) ले फरक शब्दहरू प्रयोग गरेर यसलाई पुन: वाक्यांशित गरेको छ।
    त्यस अवस्थामा, अनुवाद त्रुटि हुने सम्भावना धेरै हुन्छ।
    फरक-फरक अभिव्यक्ति प्रयोग गरेर मूल पाठलाई फेरि दोहोर्‍याएर, मूल पाठ र पछाडि अनुवाद गरिएको पाठ मिल्ने गरी सच्याउने प्रयास गर्नुहोस्।

  4. यस तरिकाले दुई पटक मेसिन अनुवाद प्रयोग गरेर, तपाईंले मेसिन अनुवादको कारणले गर्दा कुनै अनुवाद त्रुटिहरू छन् कि छैनन् र त्रुटिहरूको हदसम्म मात्रात्मक रूपमा निर्धारण गर्न सक्नुहुन्छ।

यो वेब एप कसरी प्रयोग गर्ने

  1. ब्याक-ट्रान्सलेसनद्वारा मूल पाठ पुनर्स्थापित गरिएको छ कि छैन भनेर जाँच गर्न मेसिन अनुवाद प्रयोग गर्ने काम धेरै मानिसहरूले लामो समयदेखि प्रयोग गर्दै आएका छन्।
    ट्रान्सचेकरले यो प्रक्रियालाई स्वचालित बनाउँछ, पाठ विश्लेषण मार्फत ब्याक-अनुवाद मूल पाठसँग मेल खान्छ कि खाँदैन भनेर स्वचालित बनाउँछ।
  2. अनुवाद जाँचको नतिजा स्कोरको रूपमा र चार रङहरूमा (नीलो/हरियो/पहेंलो/रातो) प्रदर्शित हुन्छन्। मेसिन अनुवादमा कुनै त्रुटि भएमा तपाईंले तुरुन्तै थाहा पाउन सक्नुहुन्छ, त्यसैले तपाईं सजिलैसँग पुन: वाक्यांश गर्न वा सच्याउन सक्नुहुन्छ र अर्को व्यक्तिसँग पुष्टि गर्न सक्नुहुन्छ।
    यसले गलतफहमी वा त्रुटि बिना सञ्चारको लागि अनुमति दिन्छ।